BeFree

Overtuigen met gevoel

 

Het vertalen van een creatieve marketingtekst is een vak apart. Bij een juridische of technische tekst gaat het vooral om de juiste terminologie. Bij een marketingtekst draait bijna alles om de toon en het gevoel. Om bij dat gevoel te komen, is kennis van de cultuur nodig. Wat binnen de ene cultuur gebruikelijk is, kan ongebruikelijk zijn in de andere.

Om op de buitenlandse markt effectief te kunnen zijn, is het bovendien van belang de taal te gebruiken die de doelgroep ook gebruikt. Op die manier weet u zeker dat uw marketingboodschap goed overkomt op uw buitenlandse doelgroep.

 

Onze marketingvertalingen zijn altijd net zo overtuigend zijn als de brontekst. Door onze ervaren en native vertalers wordt uw boodschap overtuigend en met gevoel overgebracht aan uw buitenlandse doelgroep.

 

Wij vertalen onder andere:
- Advertenties
- Brochures
- (Marketing) enquêtes
- Catalogi
- Presentaties
- Persberichten
- Trainingsmaterialen
- Nieuwsbrieven
- Reclamefolders
- Officiële rapporten
- Beoordelingen
- Websites