BeFree

Uw zorg in goede handen

 

De medische sector is interessant en tegelijkertijd complex. Het is ook een sector die continue in beweging is. Dagelijks ontwikkelen wetenschappers wereldwijd de meest effectieve geneesmiddelen, materialen en medische behandelingen.

Deze informatie moet natuurlijk gedeeld kunnen worden door landen onderling. Medische vertalingen spelen daarin een belangrijke rol. Voor een goede medische vertaling is actuele én inhoudelijke vakspecialistische kennis van belang.

 

Medische boodschappen zijn in er allerlei vormen en maten. Van vakinhoudelijke literatuur tot de bijsluiter van een medicijn. Wij vertalen alle mogelijke medische teksten. Daarbij werken wij vaak met ervaren vertalers met een medische achtergrond en ruime affiniteit met het onderwerp.

 

Bij een medische vertaling gaat het om de gezondheid van mensen, een groot goed. Daarom worden al onze medische vertalingen

standaard door een tweede vertaler gereviseerd. Deze tweede vertaler beoordeelt de tekst grondig op grammaticale en taalkundige juist- en onjuistheden.

 

Wij vertalen onder andere:
- Bijsluiters
- Productomschrijvingen
- Voorlichtingsbrochures
- Klinische onderzoeken
- Medische protocollen
- Wetenschappelijke artikelen